Нотариусам в ХМАО не хватает переводчиков с таджикского языка

Нотариусы хотят исключить риски при заключении сделок

Нотариусам в  ХМАО не хватает переводчиков с таджикского языка
Нотариусы в Югре ищут переводчиков таджикского языка, чтобы исключить риски при заключении сделок с некоторыми клиентами. Об этом рассказали «Вестнику« в Нотариальной палате Югры.

С переводом документов у нотариусов сложностей не возникает. Однако, когда дело доходит до устного общения, нужно быть уверенными, что стороны полностью понимают друг друга. Любая недосказанность может скомпрометировать сделку и создать неожиданные проблемы в будущем

«Частенько бывает, что, к примеру, на сделку с недвижимостью, приезжают продавцы, совсем не владеющие русским языком, а с ним – родственник со стороны покупателя, выступающий переводчиком. Понятно, что здесь переводчик – заинтересованное лицо, и мы не можем даже понять смысл волеизъявления продавца», - рассказала вице-президент Нотариальной палаты ХМАО Жанна Самойлова.

Чтобы разрешить ситуацию, нотариусы встретились с представителями таджикских диаспор ХМАО. Национальные общины оказались готовы выступить своеобразной стороной-посредником и предоставить независимых переводчиков.

Подпишитесь на рассылку

и станьте одним из первых, кто будет в курсе главных новостей Нижневартовска